Please read these rules carefully if you want to join. These rules also apply to existing members. I set them up to ensure regular updates. Thus I really want to ask everyone of you to read them carefully.

Deadlines


Although there are no deadlines at Utopia, I want to ask you that once I've assigned you a job to keep me up-to-date. That's why I want to ask to send me an e-mail 7 days after I've sent you a doujinshi and/or translation, telling me about the progress you've made so far.
If I haven't received any reply from you after 14 days, I'll assign the mission to someone else.

Rating System


✰ Awaiting Star
Plus Star
Minus Star

Once I assigned you a mission, you'll be given an Awaiting Star, which will change either into a Plus or Minus Star later on, depending on your work.
Reliability, speed, and good work are awarded with a Plus Star.
If I don't hear anything from you within two weeks after I assigned you a mission, you'll be given a Minus Star. If you can't do a mission, please tell me. This way I'll treat it so that I never assigned you this mission, so you won't be given a Minus Star. If you're in holiday or can't go online, please try to get in contact with me somehow. I can't know otherwise if you didn't want to do a mission or couldn't do it.
If you've been given five Minus Stars in a row, I'll take that as a sign that you are no longer interested in being a member of the team and dismiss you of your position in the team.
You can influence your rating by sending me mission reports. Of course you can request to view your rating anytime.

Sharing Doujinshi


I don't mind people sharing scanlated doujinshi as long as they credit.
I've seen so many people sharing scanlated doujinshi without crediting, or worse: even removing the credits.
I can't tell you how much I hate this. Don't share doujinshi on forums, streaming websites like Youtube, or even your own blog, website, journal, ... without crediting!
If you see anyone who doesn't credit, please report them.

Selling Doujinshi


Selling scanlated doujinshi is a no-go!
I'm translating doujinshi for people who want to know about a doujinshi's plot and if they like the story, I want them to buy the original doujinshi to support the artist. Don't forget, it's the artist we're worshipping! Without them, there wouldn't be any doujinshi at all.
So not only betray those people who sell scanlated doujinshi the buyer, but also the artist.
Besides, there's no better feeling than holding an original doujinshi in your hand. =D

Tests


Starting today, every applicant has to do a test before I can accept him as a new member to ensure a high quality. If you want to apply for being a scanner, please send me an example of a page you've scanned from a random doujinshi (I prefer scans that have at least 1200 pixel width and a proportional height, greyscale would be appreciated but it's not necessary, and they mustn't be too blurry).

If you want to apply for being a cleaner, I'd like to ask you to send me a cleaned version of this page with your application.
The cleaned version should be black & white and less blurried (if you can, it'd be even better if it wasn't blurried at all, of course). The whole text has to be removed (including the sound words).

If you want to apply for being an editor, I'd like to ask you to use the following standards:

• Please use "Anime Ace" as font face for the things they say and think.
You can find it here if you don't have it yet.
• Please use different fonts for the Sound Words so people can tell what's a sound word and what's not because I don't like sound words like *PUSH* very much. So just use a different font and no **.
• The text should be centered.
• If you're using Adobe Photoshop the text should be set to "strong".
• The translator's note (short T/N) isn't always supposed to be added. If you're unsure what to add, just leave it blank.
• Translator's notes are supposed to be written like this: blahblahblah
Okay, the blahblahblah part should be replaced with the original translator's note. ^^"
• Notes on Sound Words are supposed to be written like this: "Pyuu"; fast, erratic movement
If you don't know the romanised sound word, you can also just write the meaning. ^^

You'll be given a .doc file with the translation and the doujinshi of course.


If you want to apply for being a proofreader, I suggest you have a good command of English. You'll either be given a .doc file or an already edited doujinshi. Please pay attention to your grammar, it should be correct. You may, however, feel free to rephrase things that are unclear or if there's a more common way to phrase them.

Last but not least: If you want to apply for being a translator, please send me your translation of this page in a .doc file, containing the following information: Page, Panel, Character, Original Text, and Translated Text, with your application. Please translate the sound words as well.


Report broken links